Ana SayfaSEOSayfaların farklı dildeki versiyonları için hreflang gerekli olmayabilir

Sayfaların farklı dildeki versiyonları için hreflang gerekli olmayabilir

-

Geçen hafta Google Webmasters Hangout grubunda yapılan ve Google Hangouts Youtube kanalında da canlı olarak yayınlanan görüşmelerde, John Mueller sorulara yanıt verdi. Kullanıcıların sorunlarına çözüm getirmeye çalışan John Mueller, hreflang konusunda da önemli açıklamalarda bulundu.

Hreflang Etiketi Nedir? Nasıl Kullanılır?

Mueller’e gelen soru

Katılımcılardan bir tanesi, hızlı bir soru soracağını belirterek söze girdi ve hreflang hakkındaki endişelerini dile getirdi. Katılımcı, karşılaştığı problemi aşağıdaki ifadelerle açıkladı:

 “Hreflang, SEO’ya teknik bir yaklaşımla baktığımızda, bu zamana kadar çalıştığım en karmaşık konu hreflang oldu. Sayfalarımızı sekiz farklı dilde servis ediyoruz. Diyelim ki; “dog” kelimesi sayfamıza en çok trafik getiren anahtar kelime olsun. Hreflang kullanarak, İspanyolca “perro” kelimesiyle ve hizmet verdiğimiz tüm diğer dillerdeki karşılıklarını da sunuyoruz. Yani, arama sonuçlarında “dog” için gösterilen elli sayfamız varsa, aynı şekilde “perro” için de elli sayfa var. Ancak, İspanyolca olan sayfamız, implementasyonu doğru yaptığımızı düşünmemize rağmen, arama sonuçları sıralamasında o kadar da iyi sonuç vermiyor. Aksine, hreflang bağlantısı kurmadığımız sayfalarımız, kurduklarımıza göre daha iyi sonuçlar veriyor. Hreflang kullanırken farklı dillerdeki sayfalarımızın birebir aynı olması mı yoksa tamamen farklı mı olması gerektiği konusunda kafamız karışık, ne yapmalıyız?”

Hatalı Hreflang Etiketi Kullanımı

Mueller ne yanıt verdi?

John Mueller, kullanıcıya verdiği yanıta; “Karşılaştığı problemin muhtemelen, farklı diller arasındaki normal bir sıralama farkından kaynaklandığını düşündüğünü söyleyerek başladı. Her dilde oluşturulmuş sayfaların ayrı ayrı değerlendirildiğini belirten Mueller, ayrıca, sıralama yaparken kullanıcıyla en çok eşleşen sonuçları öne çıkarmaya çalışıyoruz.” şeklinde konuştu.

Mueller ifadelerine şu şekilde devam etti:

“Pratik bir bakış açısıyla, sayfaların sıralamasını bu şekilde değiştirmiyoruz. Bunun yerine; İspanyolca tarayıcı kullanan birisi, arama sonucunda sayfanın İngilizce versiyonunu görüyorsa, bunu İspanyolca sayfayı göreceği şekilde değiştiriyoruz. Yani, İspanyolca tarayıcı kullanan birinin İngilizce “dog” kelimesiyle yaptığı aramanın sonuçlarında İspanyolca sayfaları gösteriyoruz, ancak aynı kişi İspanyolca “perro” kelimesiyle arama yaptığı zaman, sonuçlarda değişiklik yapmamıza gerek kalmıyor.” 

Hreflang için en uygun kullanım alanının, farklı dillerde araması yapılan aynı terimlerin yer aldığı sayfalar olduğu da John Mueller’in ifadeleri arasındaydı. Ancak Mueller, lokal dille yapılan aramalarda hreflang’in bir etkisi olmadığını, çünkü en iyi eşleşen içeriğin zaten o dildeki hali olduğunu belirtti.

Kullanıcının ayrıca, görsel isimlendirilmesiyle ilgili, çeviri mi kullanmanın yoksa tek bir versiyonla mı kullanmanın daha doğru olduğu üzerine sorusuna, Mueller; “Ben olsam sadece birini kullanırdım. Aynı resimleri tek bir URL’ye sabitleyerek yönlendirme vermeyi tercih ederdim.” şeklinde cevap verdi.

1 Yorum

CEVAP VER

Lütfen yorumunuzu giriniz!
Lütfen isminizi buraya giriniz

Bu site, istenmeyenleri azaltmak için Akismet kullanıyor. Yorum verilerinizin nasıl işlendiği hakkında daha fazla bilgi edinin.

Öne Çıkanlar

Marka Konumlandırma Stratejileri Nelerdir?

Marka Konumlandırma Stratejileri Nelerdir?

0
Marka konumlandırma, markanın kullanıcısı için sunduğu benzersiz ve etkili değeri ifade eder. Bu, markaların kullanıcı açısından rakipler yerine sizi tercih etmesine sebep olan unsurdur....