Ana SayfaSEOİçeriği farklı dillerde yayınlamak için Google Çeviri'yi kullanabilir miyiz?

İçeriği farklı dillerde yayınlamak için Google Çeviri’yi kullanabilir miyiz?

-

Google çalışanı John Mueller’e gelen güzel bir soru olan “İçeriği farklı dillerde yayınlamak için Google Çeviri’yi kullanabilir miyiz?” sorusunu John Mueller cevapladı. Sitenizde var olan bir içeriği sitenizin diğer dilde hizmet veren sayfasında yayınlamak içeriğinizi kopya/yinelenen içerik yapar mı? Sorunun cevabı ise oldukça açık ve netti.

Rank Math SEO Kurulumu ve Ayarları

Google Çeviri ile çevirilen metin kopya içerik midir?

Canlı yayında Mueller’e şöyle bir soru geldi;

“İngilizce bir web sitem var. Şimdi bir Alman web sitesi yapmak istiyorum. Yinelenen içerik sorunları hakkında bu soruyu sormak istiyorum.

Yani Almanca içeriğim var. Sonra… çevirmek için Google Translate gibi bir çevirmen kullansam. Google bana bunun kopya olduğunu düşünecek mi?”

Mueller ilk olarak kopya içerik olur mu sorusuna yanıt verdi;

“Hayır. Çevrilmiş içerik ise, yinelenen içerik değildir.”

Daha sonra şöyle devam etti;

“Sanırım o zaman bu farklı bir sorun.

Yani genel olarak, çevrilmiş içerik benzersiz içeriktir. Sayfada farklı kelimeler, farklı harfler var, bu yüzden farklı içerik.

Nasıl çevirdiğinize bağlı olarak, bu daha çok kalite sorunu olacaktır.

Bu nedenle, otomatik bir çeviri aracı kullanırsanız ve tüm web sitenizi otomatik olarak farklı bir dile çevirirseniz, muhtemelen bunu daha düşük kaliteli bir web sitesi olarak görürüz çünkü çeviriler genellikle o kadar iyi değildir.

Ancak bir çeviri aracı alırsanız ve onu dili bilen çevirmenlerle yeniden işlerseniz ve bu içeriğin daha iyi bir versiyonunu yaratırsanız, o zaman bu tamamen sorun değil.”

İçerik çevirisi ile diğer dillere hizmet nasıl sunulur?

John Mueller’ın cevabında gördüğünüz gibi sitenizde var olan bir içeriğin çevirisini farklı bir dildeki sayfada yayınlamanız içeriğinizi kopya içerik saymıyor. Ancak burada dikkat etmeniz gereken nokta ise href lang etiketlerinizin doğru çalıştığından emin olmalısınız. Sitenizin yapısını çoklu dil sitesine göre SEO alt yapısını kurmanız gerekmektedir. Google veya Yandex çeviri ile ikinci bir dile aynı içeriği yayınlamanızda bir sorun gözükmüyor ancak ortaya çıkabilecek sorun içerik kalitenizin düşmesi olacaktır. İçeriğinizin otomatik çevirilerde kalitesini tam anlamı ile koruyamacağı için profesyonel çeviri ile bu işlemleri yapmanızda fayda var.

Can YİĞİTEROL
Can YİĞİTEROL
1999 Yılında Çorum'da doğdum. İnternet teknolojileri alanında kendimi okuma yazmayı öğrendiğim zamandan bu yana geliştiriyorum. Uzmanlık alanı olarak SEO ve Dünya'nın en büyük içerik yönetim sistemi olan Wordpress üzerinde kendimi geliştirmeye devam ediyorum. 7 yıldır kişisel blog sayfamda düşüncelerimi paylaşıyorum. Arama motoru optimizasyonunun bir sihir olduğuna inanıyorum ve bu beyinde sihire fazlasıyla yer var...

1 Yorum

CEVAP VER

Lütfen yorumunuzu giriniz!
Lütfen isminizi buraya giriniz

Bu site, istenmeyenleri azaltmak için Akismet kullanıyor. Yorum verilerinizin nasıl işlendiği hakkında daha fazla bilgi edinin.

Öne Çıkanlar

Pazarlama Stratejilerinde FOMO Kullanımı

Pazarlama Stratejilerinde FOMO Kullanımı

0
Dijital pazarlamada FOMO (Fear of Missing Out), yani bir fırsatı kaçırma korkusu, tüketicilerin hızlı karar almasını sağlamak için kullanılan etkili bir stratejidir. FOMO, tüketicilere...